LOADING

Type to search

La calidad del inglés del perito traductor no fue suficiente para Assange


Redacción
La Conversación EC
jueves, octubre 25, 2018
La audiencia por la acción de protección que presentó la defensa de Julian Assange, en Quito, fue postergada porque el hacker no entendía la traducción del perito designado, además de lo dificultoso que resultó establecer conexión con Londres.

La audiencia por la acción de protección que presentó la defensa de Julian Assange, en Quito, fue postergada porque el hacker no entendía la traducción del perito designado, además de lo dificultoso que resultó establecer conexión con Londres, razones por la que la jueza Karina Martínez fijará una nueva fecha.

La conexión presentó problemas de audio y  Assange se quejó de la calidad de la traducción del perito. Según diario El Comercio, la jueza adujo que el “inglés australiano” de Assange dificultó la comprensión del perito traductor sorteado para la diligencia. La defensa del Estado ecuatoriano, liderada por el Procurador, Íñigo Salvador, también cuestionó que no se haya instalado un sistema de traducción simultánea y que en su lugar se haya preparado una traducción secuencial.

La audiencia tuvo cita en el Complejo Judicial Norte de la capital y fueron  convocados el canciller, José Valencia, y el procurador General del Estado, Íñigo Salvador.  Valencia no acudió pues debía recibir al presidente peruano, Martín Vizcarra. En su lugar estuvo el viceministro Andrés Terán y un equipo de juristas del Ministerio de Relaciones Exteriores.

La jueza informó que el fundador de WikiLeaks participaría de la audiencia, a través de una videoconferencia con traducción simultánea. La Cancillería autorizó la  instalación de un ordenador con acceso a Internet para que Assange pueda rendir su versión desde la Embajada de Ecuador en Londres. Además, se le proporcionó una dirección de correo electrónico.

Incluso, Carlos Poveda, uno de sus abogados en Ecuador, pudo conversar en privado durante cinco minutos con el australiano para articular la estrategia de la audiencia. El jurista señaló que no han podido dialogar directamente debido a la restricción en las comunicaciones en línea que rige en el Consulado ecuatoriano.

La acción de protección, presentada ante un tribunal nacional por el exjuez español Baltasar Garzón, director de la defensa de Assange, también busca impedir que sea aplicado un protocolo con reglas para las visitas, las comunicaciones y hasta la salubridad, y cuyo incumplimiento derivará en la terminación del asilo

Carlos Poveda, parte del equipo de abogados del fundador de WikiLeaks, dijo que la demanda lo que busca es la reivindicación de derechos de su cliente.

Tags:

Temas relacionados

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *